| 資料の種別。 |
図書。
資料情報のコピー
|
| タイトル。 |
2人は翻訳している(フタリ ワ ホンヤク シテ イル)。
|
| 著者名等。 |
すんみ∥著(スンミ)。
|
| 小山内園子∥著(オサナイ,ソノコ)。
|
| 統一著者名。 |
すんみ。
|
| 小山内 園子。
|
| 出版者。 |
タバブックス/東京。
|
| 出版年。 |
2025.11。
|
| ページと大きさ。 |
163p/19cm。
|
| 一般注記。 |
ハングル一部併記。
|
| 著作目録あり。
|
| 件名。 |
翻訳者。
|
| 分類。 |
NDC8 版:801.7。
|
| NDC9 版:801.7。
|
| NDC10 版:801.7。
|
| ISBN。 |
978-4-907053-78-9。
|
| 4-907053-78-9。
|
| 9784907053789。
|
| 4907053789。
|
| 価格。 |
1800円。
|
| タイトルコード。 |
5091800。
|
| 内容紹介。 |
翻訳とは、ことばとは、それが生まれる世界とは。韓日翻訳者2人がつむぎ合う、仕事、社会、人生。翻訳のために日々行っていること、ことばを生み出す背景を、それぞれの視点から綴る。母語で書いたエッセイをお互いが訳した一編を韓日二言語で収録。。
|
| 著者紹介。 |
【すんみ】翻訳者。早稲田大学文化構想学部卒業、同大学大学院文学研究科修士課程修了。訳書にチョン・セラン『屋上で会いましょう』など。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)。
|
| 【小山内園子】韓日翻訳者、社会福祉士。NHK報道局ディレクターを経て、延世大学校などで韓国語を学ぶ。訳書に、ク・ビョンモ『破果』など。著書に『〈弱さ〉から読み解く韓国現代文学』がある。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)。
|